ЗАМОВИТИ УСНОГО ПЕРЕКЛАДАЧА З ГАРАНТІЄЮ

Ми об’єднали календарі наших перекладачів (понад 10 ліцензованих спеціалістів) – і Вам більше не потрібно обдзвонювати всіх, щоб знайти вільного!

Замовлення в нас гарантує присутність перекладача на Вашій зустрічі: ми забезпечимо проведення перекладу за будь-яких обставин (знайдемо заміну в разі потреби).

Звернувшись до нас, ви отримаєте:

  • – вибір вільних перекладачів різних мов;
  • – гарантію присутності перекладача на зустрічі;
  • – фіксовану ставку (замовлення від 1 години).

Залиште заявку або зателефонуйте +48 602 518 553 з понеділка по п’ятницю з 10.00 до 17.00.

Переклад яких мов вам потрібен?
Тип перекладу
Організація або місце перекладу
Як ви нас знайшли?

Нещодавно приїхали до Польщі та шукаєте можливість відвідати лікаря, банк чи державну установу?

Мовний бар’єр заважає порозумітися на співбесіді?

Замовте супровід усного перекладача та вирішіть усі свої проблеми!

Зверніться до нас і ми гарантовано підберемо Вам фахівця для супроводу:

  • – у банку (відкриття, закриття рахунків, вирішення проблемних ситуацій);
  • – у лікаря (запис на прийом, підбір клініки, супровід на консультацію, переклад медичної документації);
  • – у державному відомстві (реєстрація автомобіля, співбесіда на ПМП (постійне місце проживання) за корінням, питання прописки, PESEL, РАЦС);
  • – у навчальних закладах (запис дитини до школи, отримання документів)
  • – у посольство США на співбесіду з консулом щодо отримання ВІЗИ.

У яких ситуаціях потрібна присутність ліцензованого – присяжного – перекладача?

  • – підписання нотаріального акта (купівля квартири, продаж акцій тощо);
  • – оказіональний найм (нотаріальний акт до договору оренди – najem okazjonalny);
  • – подання заяви в поліцію;
  • – надання свідчень у прокуратурі;
  • – судове засідання;
  • – підписання кредитного договору;
  • – реєстрація шлюбу;
  • – отримання в суді довідки для вступу в шлюб у Польщі.

 

Якщо Ви недостатньо володієте польською юридичною термінологією, у всіх подібних випадках Вас має супроводжувати ліцензований присяжний перекладач.

УВАГА! Наявність мовного сертифіката на знання польської мови (наприклад, на рівень В1) не звільняє від необхідності запрошення присяжного перекладача в суд або до нотаріуса. Рішення про обов’язкову присутність перекладача щоразу ухвалює той орган, що проводить угоду, допит або інші юридичні дії.